Cad Goddeu (Welsh: The Battle of the Trees) is a sixth-century Welsh poem from the
book The Romance of Taliesin. It tells the story of a battle fought between Gwydion and Bran. Gwydion won the battle by making
the trees of the forest come to animated life and fight for him (hence the name).
The battle originated when Amaethon stole a dog, a lapwing, and a roebuck from Arawn, the god of the
Underworld (called Annwn). Robert Graves, who speculated that Bran and Arawn were names for the same Underworld god, wrote
that the battle was probably not meant as a physical one but rather a struggle of wits and scholarship. Gwydion's
forces could only be defeated if the name of his companion, Lady Achren was guessed (her name meant "Trees"), and
Arawn's host could only be defeated if Bran's name were guessed (which Gwydion did).
The trees who fought in the battle were also part of the Druidic alphabet known as Ogham, where each
sound is represented by a pattern of notches and a particular tree. Each tree had a meaning and significance of its own, which
was why Gwydion was able to win the battle: he guessed Bran's name by the Alder branch Bran was carrying--the alder being
one of Bran's prime symbols.
The tops of the beech tree Have sprouted of late, Are changed and renewed From their withered
state.
When the beech prospers Through spells and litanies The oak tops entangle, There is hope for the
trees.
I have plundered the fern Through all secrets I spy, Old Math ap Mathonwy Knew no more than I.
For with nine sorts of faculty God has gifted me: I am the fruit of fruits gathered From nine sorts of
tree.
Plum, quince, whortle, mulberry, Raspberry, pear, Black cherry and white With the sorb in me share.
From my seat at Fefynedd, A city that strong, I watched the trees and green things Hastening alone.
Retreating
from happiness They would fain be set In the form of the chief letters Of the alphabet.
Wayfarers wondered,
Warriors were dismayed At renewal of conflicts Such as Gwydion made;
Under the tongue root A fight most dread, And another raging Behind in the head.
The
alders in the front line Began the affray. Willow and rowan tree Were tardy in array.
The holly, dark
green, Made a resolute stand; He is armed with many spear points Wounding the hand.
With foot beat of
the swift oak Heaven and earth rung; 'Stout Guardian of the Door' His name on every tongue.
Great was
the gorse in battle, And the ivy at his prime; The hazel was arbiter At this charmed time.
Uncouth and
savage was the fir, Cruel the ash tree Turns not aside a foot-breath, Straight at the heart runs he.
The
birch, though very noble, Armed himself but late: A sign not of cowardice But of high estate.
The heath
gave consolation To the toil-spent folk, The long-enduring poplars In battle much broke.
Some of them
were cast away On the fields of fight Because of holes torn in them By the enemy's might
Very wrathful
was the vine Whose henchmen was the elms; I exalt him mightily To ruler of the realms.
Strong chieftains
were the blackthorn With his ill fruit, The unbeloved whitethorn Who wears the same suit.
The swift pursuing
reed, The broom with his brood, The furze but ill behaved Until he is subdued.
The dower-scattering yew
Stood glum at the fight's fringe, With the elder slow to burn Amid fires that singe.
And the blessed wild
apple Laughing in pride From the Gorchan of Maeldrew By the rock side.
In shelter linger Privet and
woodbine, Inexperienced in warfare, And the courtly pine.
But I, although slighted Because I was not big,
Fought trees, in your array On the fields of Goddeu Brig.
|
|
translated by
William F. Skene (1868)
contains Cad Goddeu
(The Battle of the Trees)
inwhich is contained
Achren's Riddle
|
|
|
|
|
|